Sprawdź tekst pieśni Barka, której autorem jest Cesareo Gabarain i zapoznaj się z historią utworu.
Barka – tekst pieśni
-
Pan kiedyś stanął nad brzegiem,
Szukał ludzi gotowych pójść za Nim;
By łowić serca
Słów Bożych prawdą.Ref.: O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś,
Twoje usta dziś wyrzekły me imię.
Swoją barkę pozostawiam na brzegu,
Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów. -
Jestem ubogim człowiekiem,
Moim skarbem są ręce gotowe
Do pracy z Tobą
I czyste serce.Ref.: O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś,
Twoje usta dziś wyrzekły me imię.
Swoją barkę pozostawiam na brzegu,
Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów. -
Ty, potrzebujesz mych dłoni,
Mego serca młodego zapałem
Mych kropli potu
I samotności.Ref.: O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś,
Twoje usta dziś wyrzekły me imię.
Swoją barkę pozostawiam na brzegu,
Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów. -
Dziś wypłyniemy już razem
Łowić serca na morzach dusz ludzkich
Twej prawdy siecią
I słowem życia.Ref.: O Panie, to Ty na mnie spojrzałeś,
Twoje usta dziś wyrzekły me imię.
Swoją barkę pozostawiam na brzegu,
Razem z Tobą nowy zacznę dziś łów.
Geneza powstania „Barki”
Pieśń „Barka” od samego początku była niezwykle bliska Janowi Pawłowi II, będąc odzwierciedleniem jego duchowego przesłania oraz podróży życiowej. Utwór ten zrodził się z inspiracji hiszpańskiego księdza Cesareo Gabaraina, który podczas pielgrzymki do Ziemi Świętej poczuł natchnienie nad brzegami Jeziora Galilejskiego. To właśnie w tej biblijnej scenerii Jezus powołał pierwszych uczniów, by stali się „łowcami ludzi”.
Prosty, lecz poruszający tekst „Barki” stanowi współczesną interpretację tamtych wydarzeń, przypominając o powołaniu chrześcijan do głoszenia Dobrej Nowiny. Gabarain skomponował zarówno muzykę, jak i pierwotne hiszpańskie słowa, które następnie zostały przetłumaczone na język polski przez salezjanina, księdza Stanisława Szmidta.
Salezjańskie dziedzictwo „Barki”
Fakt, iż polski przekład „Barki” wyszedł spod pióra salezjanina, nie jest przypadkowy. Zakon ten od zawsze kładł szczególny nacisk na działalność misyjną i ewangelizacyjną, nawiązując do przykładu samego Jezusa i Jego uczniów. Dla salezjanów „łowienie dusz” poprzez głoszenie Słowa Bożego stanowi kwintesencję powołania zakonnego.
Pieśń została po raz pierwszy opublikowana w 1974 roku w śpiewniku salezjańskim pt. „Radośnie przed Panem”. Szybko zyskała popularność wśród wiernych, zwłaszcza młodzieży, stając się nieodłącznym elementem spotkań i pielgrzymek organizowanych przez zakon.
Symbolika i znaczenie „Barki” dla Jana Pawła II
Dla papieża Jana Pawła II „Barka” stanowiła coś więcej niż tylko pieśń religijną. Była ona odzwierciedleniem jego własnego powołania i misji jako głowy Kościoła Katolickiego. Podczas swojej pierwszej pielgrzymki do Polski w 1979 roku, w Gnieźnie, Ojciec Święty zaśpiewał ten utwór publicznie, dając wyraz swojej więzi z ojczyzną i rodakami.
Później, w 2002 roku na Błoniach w Krakowie, Papież wyznał, że „Barka” towarzyszyła mu od samego początku pontyfikatu, przypominając o jego korzeniach i misji „łowienia dusz”. Nucił ją przed konklawe, a następnie przez całe lata posługi, określając tę pieśń mianem „ukrytego tchnienia Ojczyzny”.
Co więcej, Jan Paweł II spotkał się osobiście z autorem polskiego przekładu „Barki”, księdzem Stanisławem Szmidtem, podczas audiencji na Watykanie w 1980 roku. Papież z wdzięcznością ucałował Szmidta w czoło, doceniając jego wkład w popularyzację tej niezwykłej pieśni.